This reply
Lin mark this message contains personal perspective
originally written by Lin
原始影片是林佳龍以英文發表在談及與瓜地馬拉的合作已經大有進展,例如基礎建設、農業、教育等方面都有持續合作,台灣會持續在國際社會貢獻,中國的戰狼外交不會得到支持,而台灣期望與瓜地馬拉建立更深遠的合作關係。

至於此篇撰文則是以嘲弄腔調口音的形式臆測他人的英文能力,然而聽懂對方的腔調是自己的責任而非對方的責任,經由不同的英文腔調可以辨別說話者是哪裏人,也表示對方擁有多種語言能力,腔調真正的意義,在於找到自己的源頭,發出自己的聲音,學習任何語言需要的是多聽多說,而不是嘲弄自己不熟悉的口音。

林佳龍1991年就讀國立臺灣大學政治系研究所博士班時獲得傅爾布萊特計畫獎學金,前往耶魯大學攻讀學位。

Opinion Sources

https://crossing.cw.com.tw/article/6207
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/3843143

下流英國腔?「英式發音」的腔調標準與階級,R for Received Pronunciation | 轉角國際 udn Global

英國境內比較大的區域性腔調便有蘇格蘭腔、愛爾蘭腔、威爾斯腔、東倫敦腔等,不過外國人在學習英文時,常選擇師法「標準」腔調,也就是所謂的「公認發音」(Received Pronunciation)。當中,女王的英語腔調,則被認為是上流的標準「英國腔」。 但公認發音自古以來便尊爵不凡嗎?在現代,又還有著眾人崇拜的光環嗎?

https://global.udn.com/global_vision/story/8664/3843143

The content above by Cofacts message reporting chatbot and crowd-sourced fact-checking community is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0), the community name and the provenance link for each item shall be fully cited for further reproduction or redistribution.